Era un viso di donna scolpito in modo rozzo, con un sorriso fermo e tranquillo che li colpì.
The tranquil smile on the crudely sculpted face mesmerized them.
Devi affrontare il sipario con un sorriso
You must always face The curtain with a bow
Non siete solo un bel faccino con un sorriso del cazzo.
You're not just a pretty face with a fucking smile.
Nascondi una spada con un sorriso.
Hide a sword with a smile.
Se lo lasciassi al circolo polare... in costume da bagno, senza spazzolino da denti, comparirebbe il giorno dopo a casa tua... con un sorriso da mille dollari e un pugno di pesos.
You could drop this guy off at the Arctic Circle wearing bikini underwear, without his toothbrush and tomorrow afternoon he's gonna show up at your poolside with a million-dollar smile and a fistful of pesos.
Per te è sempre un servizio con un sorriso.
Well, it's always service with a smile for you.
Non c'è niente di più sexy di uno con un sorriso splendente.
There's nothing more sexy to me than a guy with a mouthful of big pearly whites. Oh, really?
Poi, strisciando e scivolando, con un sorriso ripugnante... dei doni le case dei Chi ripulì all'istante.
Then he slithered and slunk, with a smile most unpleasant around each Who home, and he took every present.
Mi guardi con un sorriso chefa sciogliere un iceberg!
Your smile could melt a radiator!
Allora andrai.....in un posto dove ti infileranno un ago nel culo.....che ti lascerà con un sorriso da ebete a vita.
A trip to a place where they'll stick a needle in your ass every morning, which may or may not leave you with a stupid grin on your face... for the rest of your days here on Earth.
Tu ci andrai, vestito per bene e con un bel taglio di capelli. E con un sorriso a 32 denti.
You will go, wear a suit, get a haircut, behave nice and smile.
É bello vederti con un sorriso sul viso.
It's good to see you with a smile on your face.
Io con un brutto maglione, la mamma con un sorriso finto, e papa'... che si perdeva la sua partita di football.
Me in an ugly sweater, mom with her fake smile, and dad... missing his football game.
Piu' che con un sorriso vorrei servirti.
More like a smile I'd like to service.
Si, ma va presa con un sorriso.
But it must come with a smile.
Non e' il lavoro adatto a chi pensa che la gente vada servita con un sorriso.
It's not work that attracts "service with a smile" types.
Se tu hai l'amore puro assoluto... amico, l'amore "per tutta la vita"... allora potresti anche essere, un moscerino o chi lo sa cosa... e riuscire ancora ad illuminarlo con un sorriso
If you have that "to the max" clean love- man, that-that "all the way" love- then you could be even, like, a midget or something... and still light it up with a smile.
Non c'e' niente che non si possa sistemare con un sorriso.
There's nothing wrong with you that can't be fixed with a smile.
Con un sorriso grande come il tuo, aspetti che io ci creda?
Big smile like yours, you expect me to believe that?
E secondo... devi prenderla con un sorriso.
Second, you got to embrace the cheese factor.
No, un cervo riesce a saltare una recinzione spinata di oltre 2 metri con un sorriso stampato sul muso degno di Donald O'Connor.
No, a deer can jump an eight-foot barb wire fence with a smile on its face, like Donald O'Connor.
Quando sarò morto, ti guarderai indietro con un sorriso.
You'll look back when I'm dead and be glad.
Se le camere d'albergo fossero persone, sarebbero psicopatici dall'aspetto rassicurante o pazienti lobotomizzati con un sorriso assente stampato in volto.
If hotel rooms were people, they would be smiling lobotomy patients or plausible psychopaths. X
# Baby, scaccia quelle # # lacrime con un sorriso #
Ooh, baby, smile Cry those tears away
Grazie a Dio non dovro' passare altri compleanni di Joe con un sorriso finto in faccia.
Thank God I don't have to spend one more of Joe's birthdays with a funny smile on my face.
Il momento migliore dei miei pomeriggi era vederti arrivare da quella porta con un sorriso dolcissimo e una ciotola di minestra.
The highlight of my afternoons was seeing you walk through that door with a sweet smile and a bowl of soup.
Mi ha levato di mano il coltello e poi si è messo a tirarsi via le unghie una a una, con un sorriso stampato in faccia.
Guy takes the paring knife out of my hand, starts peeling back his fingernails one by one, smiling the whole time.
E guarivano con un sorriso sul loro volto.
And they recovered with a smile on their face.
Credevo di poter andare avanti, con un sorriso, un cenno del capo, fingere che tutto fosse a posto.
I thought that I could smile, nod my way through it; Pretend like it would all be ok.
Sai, nei pub crawl dovrebbero accoglierti con un sorriso e uno shot di jager, non con "non abbiamo mai visto questo tizio, andate pure".
You know, pub crawls are supposed to greet you with a smile and a shot of jager, not, "no, we've never seen the guy before.
"A" mi disse la verita' con un sorriso.
'A' told me the truth with a smile.
Beh, se non lo faro', saro' sicura che se ne sara' andato con un sorriso sulla faccia.
If not, I'll be sure he goes with a smile on his face.
Lorraine, se mi dai ragione, io mando via te e il tuo bambino con un sorriso ed un saluto affettuoso.
Well, Lorraine, you do me right, and I'll send you and your boy off with a smile and a fond farewell.
Lavora per noi con un sorriso.
She's working for us with a smile.
Eccolo la', un ragazzino ingenuo con un sorriso idiota sul suo volto.
There he is, a dumb kid with a dumbass grin on his face.
Quindi, io mi immagino questo diavolo... con un sorriso maligno in faccia, che si beve una Sno Ball davanti alle fiamme dell'inferno.
So I picture this devil with a mischievous smile on his face, sipping a Sno Ball in front of the flames of hell.
Si siede con un sorriso enorme in faccia e dice, "Sono guarito."
Sits down with this big smile on his face and he says, "I'm cured."
Sempre con un sorriso, come se si trattasse di uno scherzo.
Always with a grin, as if it were a joke.
Sia che preferisca il lusso di un transfer privato con un conducente personale, sia che scelga la convenienza di una navetta collettiva dall'aeroporto, i nostri autisti ti porteranno sempre a destinazione con un sorriso.
No matter if you prefer the luxury of a private transfer with personal driver or the affordability of a shared airport shuttle, our friendly drivers will make sure they deliver you to your doorstep with a smile.
La bimba diventò una ragazza senza lentiggini, con un sorriso sbilenco, che non capiva perché i suoi amici non avessero camere oscure a casa, che non vedeva mai i suoi baciarsi, che non li vedeva mai tenersi per mano.
The baby grew into a girl without freckles, with a crooked smile, who didn’t understand why her friends did not have darkrooms in their houses, who never saw her parents kiss, who never saw them hold hands.
Dice con un sorriso che è la domanda che tutti pongono -- e dice, "Perché rischiare di non vivere?"
She says with a smile that that is the question that everyone asks— as she puts it, "Why you risk not living?"
Tutti ci salutavano con un sorriso, offrendoci da bere o invitandoci nelle loro case a mangiare.
Everyone was greeting us with a smile, offering us a drink or inviting us into their own house for lunch.
Leah aggiunge con un sorriso, "Kavita, siamo fiere in particolare della nostra musica di Natale perchè dimostra che siamo aperte alla pratica religiosa anche se la Chiesa cattolica odia noi L.G.B.T.
And, Leah adds with a grin, "Kavita, we especially are proud of our Christmas music, because it shows we are open to religious practices even though Catholic Church hates us LGBT."
Accetta che questo pezzo di te fugga con un sorriso, e tutti quelli di noi che lo noteranno, saranno felici di prenderlo al volo.
Just please accept that this piece of you escapes with your smile, and those of us who notice are happy to catch it in passing.
3.4476299285889s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?